No se encontró una traducción exacta para إيجار المسكن

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Inglés Árabe إيجار المسكن

Inglés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • How's he get paid?
    كيف يتلقي أجره؟ كيف يتمكن من دفع إيجار مسكنه؟
  • - What? Who do you owe now? What ?
    من الذي تدين له بالمال هذه المرة - علي دفع أيجار مسكني -
  • As of 31 December 2003, the average monthly rent for a social residence amounted to €188.
    وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، بلغ متوسط الإيجار الشهري للمسكن الاجتماعي في والون 188 يورو.
  • His landlord just raised his rent, but the guy's not a thief, okay?
    ،مالك مسكنه رفع الإيجار للتو لكن الرجل ليس لص، مفهوم؟
  • The subsidy may be used for the acquisition of a usable building plot, of a new or re-sale dwelling, the enlargement, renovation or maintenance of a dwelling, to cover the repayment instalments on residential loans or to pay the lease fee of the dwelling or to bear other costs related to the dwelling.
    ويمكن أن تستخدم الإعانة لشراء قطعة أرض معدة للبناء، أو لشراء سكن جديد أو قائم، أو لتوسيع أو تحديث أو صيانة مسكن، لتغطية سداد أقساط القروض العقارية أو لدفع إيجار المسكن أو لتحمل تكاليف أخرى تتصل به.
  • Apart from benefit payments which are paid under the State Social Care Support Act, as of 1 July 1997, two other welfare contributions are allocated for a limited time period and depending on income level: a contribution to compensate for the increase in heating prices (at most until 30 June 2000) and a contribution to compensate for the housing rent increase (at most until 31 December 2000).
    وإلى جانب مدفوعات الإعانات التي تقدم بموجب قانون الدعم الرعائي الاجتماعي الحكومي، شُرع منذ 1 تموز/يوليه 1997، في تقديم إعانتين في شكل مساهمات رعائية لمدة زمنية محدودة ووفقاً لمستوى الدخل: وهما المساهمة تعويضاً عن الزيادة في أسعار التدفئة (وذلك لفترة أقصاها 30 حزيران/يونيه 2000) والمساهمة تعويضاً عن الزيادة في إيجار المسكن (تقدم كحد أقصى حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2000).
  • A “rent-free” dwelling was defined as a household where its members do not pay rent for the occupancy of the dwelling or land.
    وعُرِّف المسكن "دون إيجار" بأنه الأسرة المعيشية التي لا يدفع أفرادها إيجاراً لشغلهم المسكن أو الأرض.
  • 15.6 It is a common practice that when women marry they go and live with their husbands and their children live with them, sometimes as a nuclear family as in towns, but more often as part of the extended family within the rural setting. Many couples in urban setting live in defacto relationships prior to getting married and the choice of domicile is often dependent on the availability of housing, space in homes of the extended family members and the ability to rent houses.
    15-6 ومن الممارسات المعتادة، أن النساء يقمن، عند الزواج، بالذهاب إلى أزواجهن والمعيشة معهم، مع بقاء الأطفال لديهم، وهذا يشكل أحيانا أسرة نواتية كما يحدث في المدن، كما يشكل في أغلب الأوقات جزءا من أسرة ممتدة في داخل البيئة الريفية وثمة أزواج كثيرون يعيشون في إطار علاقة واقعية قبل الزواج، وكثيرا ما يعتمد اختيار المسكن في هذه الحالة على مدى توفر المسكن، واحتمال وجود مكان مناسب في مساكن أعضاء الأسرة الممتدة، والقدرة على إيجار مسكن ما.
  • This includes helping the person concerned to conform to statutes, rules, etc. and helping him to move in - and to pay the rent.
    ويتضمن ذلك مساعدة الشخص المعني الالتزام بالنظم الأساسية والقواعد، وما إلى ذلك، ومساعدته على الانتقال إلى المسكن - ودفع الإيجار.
  • The relaxation of the residential requirement for application for public housing since August 2001 has helped NA women faced with family changes to acquire public rental housing.
    وقد ساعد تخفيف اشتراط الإقامة لطلب المسكن العام، منذ آب/أغسطس عام 2001، النساء الوافدات الجديدات اللائي يواجهن تغيرات أسرية على الحصول على مسكن عام بالإيجار.